@AnderBiguri now I'm genuinely curious about the usage: Does that mean if you say "berdea" it can mean any of the colors, and you use a borrowed word if you wanna be more specific?
@AnderBiguri Japanese is the same. It used to not distinguish green and blue, now does so with a borrowed word. Or so I’ve read, I have no clue about Japanese.
@flawr A computer certainly deserves to be named with a word rooted in stone.
Today, I want to convince you to use imbinarize instead of im2bw.Background: I recently saw some data suggesting that many Image Processing Toolbox users are still using im2bw, an old function that... read more >>
> Hungarian makes the distinction between green (zöld) and blue (kék), and also distinguishes black (fekete). Intermediate colors between green and blue are commonly referred to as zöldeskék (literally greenish-blue) or kékeszöld (bluish-green), but names for specific colors in this continuum—like turquoise (türkiz)—also exist.
OK, that's far less surprising than what I thought :P
@flawr That's interesting, how they bucked to international pressure and made their lights the bluest possible hue that could still be considered green.
On the other hand, blue/red is much better than green/red considering how common red/green color deficiency is.
That is true. Some lights have an arrow shape, but otherwise it's just the color and the position within the light (which can differ, I've seen plenty of horizontal traffic lights).